أهلاً بكم في ترجمات

"القراءة هي عقل غيرك تضيفه إلي عقلك"

"الأدب يفتح للإنسانية عوالم جديده للشعور"

"من يكتبون بشغف، يكتبون لأنفسهم أولا"



د. دينا عبد الرحمن الدوى
ماجستبر الأدب الإنجليزي 
دكتوراه في الترجمة


كلنا أبناء ماضينا ،،،لابد أن نبدأ من الماضى حتى نصل إلى الحاضر”

اقرأ المزيد  

سنوات النمش" ...... لوحيد الطويلة ...كتابة مهيبة لكاتب متفرد

اقرأ المزيد  

رساله رواية " أن تقتل طائراً بريئا" وأبعادها الإنًسانية

اقرأ المزيد  

“مخاوفنا أقدارنا“...”كل مائة عام سيفنى المكان بسبب قصة حب”… الحب بمن حضر

اقرأ المزيد  

رواية "زهرة من حي الغجر" للكاتب الدكتور صلاح شعير

اقرأ المزيد  

الكاتب الدكتور عبد الرحيم درويش

اقرأ المزيد  

رواية عبد الرحيم درويش

اقرأ المزيد  

قراءات المضمون في الرواية العربية

تحت الطباعة

The Grand Deluge

الترجمة الإنجليزية لرواية الطوفان الكبير للدكتور عبد الرحيم درويش

من إصدارات مؤسسة الحسيني الثقافية

Code-Switching as a Strategy of Cultural and Identity Assertion

An Analysis of Khalid Hosseini’s Novels A Thousand Splendid Suns and The Kite Runner

التناوب اللغوي كاستراتيجية لتأكيد الهوية والثقافة: تحليل لروايات خالد حسيني ”ألف شمس مشرقة“ و”عداء الطائرة الورقية“

اقرأ المزيد  

The Use of Adaptation in Literary Translation as a Strategy for Solving the Cultural Dilemma

Analysis of Three Selected Translations of The Prophet

استخدام التكيّف في الترجمة الأدبية كإستراتيجية لحل المعضلة الثقافية تحليل ثلاث ترجمات مختارة لكتاب "النبي"

اقرأ المزيد  

'Epiphany' as a Feature of Modernism in Khaled Hosseini's The Kite Runner

لحظة التنوير" كأحد سمات الحداثة فى رواية خالد حسينى "عداء الطائرة الورقية "

اقرأ المزيد  

Exploring the Notion of 'Equivalence' in Context of Translation Theories

استقراء مفهوم "التكافؤ" في سياق نظريات الترجمة

اقرأ المزيد  

"التعددية الترجمية" و"إعادة الترجمة" في العمل الأدبي "النبي" لجبران خليل جبران

دراسة مقارنة لثلاث ترجمات مختارة لعكاشة ونعيمه و الخال

اقرأ المزيد  


ملتقي السرد العربي

ندوة بدار اشراقه لمناقشة رواية(وادي الطفشان)للكاتب/علي الصاوي 19/9/2024

اقرأ المزيد  

مقابلة مع مجلة مصر

د. دينا عبد الرحمن لمجلة مصر: أبحث في النص عن الإنسان أولًا “حوار شامل عن الأدب، الترجمة، والهوية الثقافية”

اقرأ المزيد  

صالون أقلام ذهبية

د. دينا عبد الرحمن ضيفة شرف الصالون 9 يناير 2026

صالون أقلام ذهبية

د. دينا عبد الرحمن و مناقشة مشاركتها بقصة غزل الأحلام 5 ديسمبر 2025

صالون أقلام ذهبية

د. دينا عبد الرحمن و مناقشة رواية الطوفان الكبير 10 مايو 2025

NILETESOL 2024, 28th conference

Super Brain Yoga

International Translation Day

2024

3rd Forum on Translation Pedagogy

November 18, 2023

عن ترجمات
ترجمات هو موقع يهتم بالترجمة والأدب واللغة والنقد الأدبي و يكرس جهوده لتقديم رؤى أدبية معمقة، 
من خلال استعراض وتحليل النصوص الأدبية والكتابات النقدية. هدفنا هو تعزيز الفهم والوعي بما يُنتج في مختلف مجالات الأدب. نسعى لنكون مصدرًا ثريًا لطلاب الأدب والقراء الشغوفين.